Tuesday, September 19, 2023

Ca Khúc Over And Over

Bài hát “Over And Over” được viết lời đầu tiên bằng tiếng Pháp vào năm 1968. Phiên bản tiếng Anh ra đời chỉ sau đó một năm (1969). Lời bài hát tiếng Việt (Tình Nồng Cháy) do nhạc sĩ Anh Bằng sáng tác.

Over And Over do nữ ca sĩ lừng danh người Hy lạp - Nana Mouskouri (1934) thể hiện đã làm rung động trái tim biết bao người yêu nhạc. Nana Mouskouri là một trong những người có giọng ca tuyệt vời nhất trên thế giới. Giọng ca của bà thật êm dịu, lắng đọng và ngập tràn cảm xúc, vô cùng cao sang, nhưng cũng vô cùng giản dị, hòa nhập và đi sâu vào lòng người hâm mộ ở mọi lứa tuổi, mọi tầng lớp, mọi trình độ, đẳng cấp. Sự giản dị, chân thành, cao sang, dịu hiền và say đắm đã làm  giọng ca của Mouskouri trở nên đặc biệt, nồng thắm và trên cả tuyệt vời, là tiếng nói của tình yêu của toàn thể loài người trên thế gian này...

Phiên bản Pháp - Việt

Over and Over (lặp đi lặp lại) là tên một bài hát rất được yêu thích từ thập niên 70 do nhạc sĩ Paul Chapman, David Fennell và Georges Petsilas sáng tác lời Anh năm 1969, từ bản gốc tiếng Pháp tựa là Roule s'enroule (cuốn đi cuốn theo) do nhạc sĩ người Pháp tên Michel Jourdan sáng tác năm 1968, ca khúc này ông viết riêng cho Nana - Nữ ca sĩ người Pháp gốc Hy Lạp tên là Nana Mouskouri trình bày.

Phiên bản Anh - Nana Mouskouri

I never dare to reach for the moon
I never thought I'd know heaven so soon
I couldn't hope to say how I feel
The joy in my heart no words can reveal

Over and over I whisper your name
Over and over I kiss you again
I see the light of love in your eyes
Love is forever, no more good-byes

Now just a memory the tears that I cried
Now just a memory the sighs that I sighed
Dreams that I cherished all have come true
All my tomorrows I give to you

Life's summer leaves may turn into gold
The love that we share will never grow old
Here in your arms no words far away
Her in your arms forever I'll stay
Refrain twice
Lai...la...la...lai

Phiên bản Việt

Em không mơ hoang kiếp sống trên cung Hằng
Em không tham lam diễm phúc trên thiên đàng
Làm sao em nói cho hết những tâm tình
Ước mơ khiêm nhường - có anh bên mình
Đk:
Anh yêu anh yêu ơi có những đêm đơn lạnh
Hôn anh hôn trong mơ thấy xót xa riêng mình
Tình trong đôi mắt xưa ấy nay đâu rồi
Mất anh đêm này, mất anh muôn đời

Anh hay chăng anh nước mắt em vơi đầy
Anh nghe chăng anh những tiếng đêm thở dài
Gọi tên anh mãi trên gối chăn kỷ niệm
Chỉ nghe trong lòng tiếc thương âm thầm
Đk:
Anh yêu anh yêu ơi có những đêm đơn lạnh
Hôn anh hôn trong mơ thấy xót xa riêng mình
Tình trong đôi mắt xưa ấy nay đâu rồi
Mất anh đêm này, mất anh muôn đời

Như bao cây xanh trước gió đông cây vàng
Xa anh hôm nay thấy giấc mơ hoang tàn
Vòng tay âu yếm em ngỡ như thiên đàng
Đến nay chỉ là - đắng cay bẽ bàng
Đk:
Anh yêu anh yêu ơi có những đêm đơn lạnh
Hôn anh hôn trong mơ thấy xót xa riêng mình
Tình trong đôi mắt xưa ấy nay đâu rồi
Mất anh đêm này, mất anh muôn đời
...........
Như bao cây xanh trước gió đông cây vàng
Xa anh hôm nay thấy giấc mơ hoang tàn
Vòng tay âu yếm em ngỡ như thiên đàng
Đến nay chỉ là - đắng cay bẽ bàng
Đk:
Anh yêu anh yêu ơi có những đêm đơn lạnh
Hôn anh hôn trong mơ thấy xót xa riêng mình
Tình trong đôi mắt xưa ấy nay đâu rồi
Mất anh đêm này, mất anh muôn đời

Tình trong đôi mắt xưa ấy nay đâu rồi
Mất anh đêm này, mất anh muôn đời


No comments:

Post a Comment

  • Mai Xa Cách
    Thơ: Bác Từ Nhạc: Vĩnh Phúc Trình bày: Anh Nguyên Xin được giới thiệu bài thơ Mai Xa Cách của Bác Từ do Vĩnh Phúc phổ nhạc và Anh Nguyên trình...